Сортировать по имени      

Подсекция «Перевод и переводоведение»
  1. Кадирбекова А.К. - Abai`s Word Twelve: A Grammatical Bridge Between Cultures
  2. Нурлан А.Р. - Translation challenges and solutions in Kazakh folklore lacunae intoEnglish and Russian languages
  3. Степанова В.С. - «Есть ли будущее без прошлого? На примере сефардской культуры и общности.»
  4. Данилочкина М.В. - Использование САТ-технологий при переводе китайских текстов: опыт работы SMARTCAT
  5. Аникина В.В. - Коммуникативно-прагматический аспект перевода фразеологических единиц (на материале научно-популярных лекций)
  6. Пушкарева А.В. - Компенсация как доминирующая стратегия при переводе речи ненадежного рассказчика (на материале романов Д. Киза «Цветы для Элджерона» и У.Грума «Форрест Гамп»)
  7. Калзан С.С. - Лингвокультурологические и трансформационные особенности перевода фильма «Стражи галактики»: компаративный анализ официального дубляжа и закадрового перевода
  8. Лебедева Е.В. - Лингвостилистическая специфика и стратегии перевода газетных заголовков (на материале английского и русского языков)
  9. Шарова С.С. - Основные переводческие решения М.Ф. Лорие при переводе на русский язык романа Ч. Диккенса "Большие надежды"
  10. Городяненко В.А. - Особенности индивидуального стиля переводчика (на материале романа Э.М. Ремарка «Три товарища» и его переводов на русский язык)
  11. Ядыкина В.М. - Особенности перевода медицинской терминологии в области офтальмологии
  12. Трифонов А.А. - Особенности перевода терминов кибербезопасности на русский язык
  13. Прыткина А.Г. - Особенности перевода топонимов в составе религиозных имен собственных с русского языка на английский язык
  14. Манойло А.С. - Особенности перевода языковых манипуляций в политических дебатах
  15. Синенко В.В. - От локального тренда к глобальному рынку: маркетинговые и переводческие стратегии в косметологической рекламе
  16. Сарыг-оол А.А. - Перевод тувинских реалий на английский язык
  17. Точилина А.А. - Перевод юридических текстов: проблемы структурно-уровневой эквивалентности
  18. Ржанов А.И. - Переводческие стратегии при передаче искусственного билингвизма в художественной литературе (на материале произведений В. Набокова)
  19. Петрова А.Ю. - Передача речевой агрессии при переводе политического дискурса
  20. Айвазян С.Г. - Проблема передачи диалогической речи подростков при переводе современной франко-канадской прозы (на материале романа «Alibis inc»)
  21. Деникина Е.А. - Проблематика перевода и адаптации современных публицистических текстов с испанского на русский
  22. Авсиевич В.А. - Реалии в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и их перевод на английский язык
  23. Иванов А.А. - Роль переводчика с позиций современного переводоведения в контексте концепции «смерти автора» Ролана Барта
  24. Ищенко В.В. - Специфика передачи идиостиля Н. В. Коляды при переводе на английский язык
  25. Жарких А.А. - Способы достижения формально-эстетической эквивалентности в переводе стихотворений С. Есенина на английский язык
  26. Ефимова П.Д. - Сравнительный анализ передачи игры слов в переводе анимационных фильмов с русского и английского языков
  27. Трушина А.С. - Стратегии конструктивной критики перевода документального нарратива (на материале книги митрополита Тихона (Шевкунова) «’Несвятые святые’ и другие рассказы»
  28. Калугина А.А. - Структура и семантика медицинской терминологии: от словообразования к проблемам перевода
  29. Афанасьева В.Д. - ТЕРМИНОЛОГИЯ ФИГУРНОГО КАТАНИЯ В МЕЖЪЯЗЫКОВОМ ПРОСТРАНСТВЕ: ВОПРОСЫ УНИФИКАЦИИ И ТРАНСПОЗИЦИИ
  30. Ковалева А.А. - Топонимический компонент в английской фразеологии: структурно-семантические и переводческие аспекты
  31. Думасенко М.П. - Трудности перевода аллюзивных включений в художественных произведениях (на материале романа Ф.С. Фицджеральда «Великий Гэтсби»)
  32. Гринюк А.А. - Трудности перевода прагматически окрашенных неологизмов (на материале англоязычных медиа-текстов геополитической тематики)
  33. Әлібаева М.Қ. - Художественный перевод и трансформации в романе "451 градус по Фаренгейту"
Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2026» / Отв. ред. И.А. Алешковский, А.В. Андриянов, Е.А. Антипов, Е.И. Зимакова. [Электронный ресурс] – М.: МАКС Пресс, 2026.
ISBN 978-5-317-07614-6